quinta-feira, 14 de novembro de 2024

fora do mar | soraia tavares







Às vezes tendo saudades de quando era pequeno, pré-adolescente, e acreditava. Acreditava no mundo, nas pessoas, nos sonhos, na vida. Acreditava que seria feliz, e adulto, conseguiria concretizar tudo aquilo que já vinha a idealizar desde os tempos tenebrosos do bullying

Mas depois crescemos, e passamos a viver com dramas, responsabilidades e preocupações para resolver coisas. Problemas. Situações. Todos os dias. Todas as horas. Sempre. 

Nos dias mais adultos, e de falta de esperança, desenterro os sonhos, a Disney e os seus filmes, as canções, e acima de tudo, a inocência de acreditar que tudo irá melhorar. 

E tudo saber, um bom livro ler
Fazer perguntas e ter respostas
O que é o fogo e o que faz?
Faz queimar?
Vês?

Uma só vez
Fundamental
Era explorar aquele litoral

Só tenho um fim
Ficar assim
Fora do mar


Playlist atualizada AQUI!

8 comentários:

  1. É o meu filme favorito da Disney, e curiosamente já cresci com esta versão em português europeu, o nosso português. Sei a canção de cor. Repito, A Pequena Sereia é o meu filme preferido da Disney. Sou totalmente fã.

    A primeira vez que o vi ainda foi na versão brasileira, mas quando comprei a cassete já só havia em português europeu, portanto é a minha versão. Imagino que a tua seja a de 1989, com a “dublagem” brasileira.

    Mark

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Sim, Mark'zinho, confirmo. A minha "versão" foi a brasileira, sim. Embora adore esta nova versão de pt-pt da Soraia Tavares que foi feita para o filme "com pessoas reais".

      E também adoro o Rei Leão, que já era adolescente, mas "bateu forte cá dentro", como dizia a Fanny.

      Eliminar
    2. Não gostei do “Rei Leão”, e gosto mais da versão, salvo erro da Susana Félix, para a dobragem portuguesa de 1998. A letra é esta, é a mesma. Mas na voz da Félix é mais bonita.

      Mark

      Eliminar
    3. Dela, só me lembro da Pocahontas.

      Eliminar
    4. Ah, uma coisa: esta letra não é de agora, da versão, como tu dizes, “com pessoas reais”. Esta versão é antiga, da dobragem em português europeu de 1998, com os tradicionais bonecos 2D. Por isso sei a letra de cor. Nem vi este filme.

      Mark

      Eliminar
    5. Quando escrevi "a versão", no sentido que é outra pessoa a cantar! :P Não que a letra seria diferente :P

      Eliminar
    6. Não era a Susana Félix. Foi a Anabela que cantou isto em 1998. Fui ouvir de novo e conheço-lhe bem a voz. Se quiseres ouvir: https://youtu.be/tCRaGZpojyc?feature=shared

      (desculpa tanto comentário, mas “A Pequena Sereia” é aquele amor para mim <3)

      Mark

      Eliminar
    7. Não tens que pedir desculpa, por dares a tua opinião. Nunca!

      Eliminar

Este blogue não é uma democracia e eu sou um ditador'zinho... pelo que não garanto que o comentário seja publicado. Mas quem não arrisca...